Analisis Makna と ‘To’ dan 時 ‘Toki’ Dalam Kalimat Bahasa Jepang ( Kajian Sintaksis dan Semantik )

Aprilia, Sonia (1342020) (2017) Analisis Makna と ‘To’ dan 時 ‘Toki’ Dalam Kalimat Bahasa Jepang ( Kajian Sintaksis dan Semantik ). Undergraduate thesis, Universitas Kristen Maranatha.

[img]
Preview
Text
1342020_Abstract_TOC.pdf - Accepted Version

Download (463Kb) | Preview
[img] Text
1342020_Appendices.pdf - Accepted Version
Restricted to Repository staff only

Download (578Kb)
[img]
Preview
Text
1342020_Chapter1.pdf - Accepted Version

Download (366Kb) | Preview
[img] Text
1342020_Chapter2.pdf - Accepted Version
Restricted to Repository staff only

Download (698Kb)
[img] Text
1342020_Chapter3.pdf - Accepted Version
Restricted to Repository staff only

Download (786Kb)
[img]
Preview
Text
1342020_Conclusion.pdf - Accepted Version

Download (176Kb) | Preview
[img]
Preview
Text
1342020_Cover.pdf - Accepted Version

Download (335Kb) | Preview
[img]
Preview
Text
1342020_References.pdf - Accepted Version

Download (64Kb) | Preview

Abstract

日本語の文における 日本語の文における 日本語の文における 「と」きの意味分析 「と」きの意味分析 「と」きの意味分析 「と」きの意味分析 「と」きの意味分析 存論 言語は人々とお互いにコミュニケーションをする ためあ。言語 。言語 は人々の生活ために 重要である。言語がなかったら人々は 重要である。言語がなかったら人々は 重要である。言語がなかったら人々は コミュニケー コミュニケー ション ができない。言語の中に ができない。言語の中に 品詞がある。日本語 品詞がある。日本語 にも品詞がある。 にも品詞がある。 品詞 の中に 助詞がある。 Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) Masuoka (1993:469) によると、 名詞に接続して補足 語や主題を作る働きすも の、と節接続語や主題を作る働きすも の、と節接続語や主題を作る働きすも の、と節接続語や主題を作る働きすも の、と節接続の等を一括して「助詞」 の等を一括して「助詞」 と呼ぶ 。助詞 。助詞 には色々ある。例えば=「 には色々ある。例えば=「 には色々ある。例えば=「 は」、「で」、 「に」、「と」などである 。この研究で は「と」に 着目する 。 助詞は文の使い方によって、5つ 助詞は文の使い方によって、5つ ある。1)格助詞 ある。1)格助詞 ある。1)格助詞 2)提題助詞 2)提題助詞 2)提題助詞 3)取り立て助 3)取り立て助 詞 4)接続助詞 4)接続助詞 5)終助詞 5)終助詞 である。「と」は接続助詞 である。「と」は接続助詞 である。「と」は接続助詞 の中にある 。Masuoka (2005:5)Masuoka (2005:5)Masuoka (2005:5)Masuoka (2005:5) Masuoka (2005:5) Masuoka (2005:5)Masuoka (2005:5) によると、 によると、 語と、節を 接続する助詞語と、節を 接続する助詞「接続助詞」と呼ぶ。 Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158) Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158) Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158) Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158) Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158) Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158) Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158)Etsuso, Atsushi, Masako (2000:158) によると、「」は「 によると、「」は「 A」と、 「B」 の形で、 Aが成立した場合、必然的に が成立した場合、必然的に Bが成立するという意味を表。 Bは現在形 である 。話す人の意志、依頼などを表文はこい 。話す人の意志、依頼などを表文はこい 。話す人の意志、依頼などを表文はこい 。接続助詞の 「と」 きは同じ意味を持つ。 Sagawa (Sagawa (Sagawa (Sagawa (Sagawa (Sagawa (Sagawa (Sagawa (2002:323) 2002:323)2002:323) によると、きは によると、きは 状態 を表す述語の辞書形受けて、それと同時並行的に他出来事や状態 を表す述語の辞書形受けて、それと同時並行的に他出来事や状態 を表す述語の辞書形受けて、それと同時並行的に他出来事や状 が成立することを表。 日本語の使用者にとって 日本語の使用者にとって 、「と」きの使い方意味を勉強 、「と」きの使い方意味を勉強 、「と」きの使い方意味を勉強 、「と」きの使い方意味を勉強 する ことが重要であ。この研究で は統語論と意味による調査を行う。 は統語論と意味による調査を行う。 は統語論と意味による調査を行う。 統語論は文の構造から説明できる 。意味。 本論 日本語の文で「と」きは同じ 日本語の文で「と」きは同じ 日本語の文で「と」きは同じ 日本語の文で「と」きは同じ 日本語の文で「と」きは同じ 意味を持 つ。インドネシアの つ。インドネシアの 日本語学習者 として、「」きの使い方を間違う として、「」きの使い方を間違う 。 例えば: 1(a) 1(a).本を読む と、分かりました。 ‘Hon wo yomu Hon wo yomu Hon wo yomu Hon wo yomu to , wakarimashita , wakarimashita , wakarimashita, wakarimashita, wakarimashita , wakarimashita , wakarimashita, wakarimashita’ ‘KetikaKetikaKetika KetikaKetika membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengerti’ 1(b) .本を読む とき 、分かりました。 ‘Hon wo yomu Hon wo yomu Hon wo yomu Hon wo yomu tokitoki , wakarimashita , wakarimashita , wakarimashita, wakarimashita, wakarimashita , wakarimashita , wakarimashita, wakarimashita’ ‘KetikaKetikaKetika KetikaKetika membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengertimembaca buku, (menjadi) mengerti membaca buku, (menjadi) mengerti’ インドネシア語で二つの文は「と」きが同じ意味を持。 インドネシア語で二つの文は「と」きが同じ意味を持。 インドネシア語で二つの文は「と」きが同じ意味を持。 インドネシア語で二つの文は「と」きが同じ意味を持。 「と」きは助詞の辞書形に付く。 「と」きは助詞の辞書形に付く。 「と」きは助詞の辞書形に付く。 1(a) 1(a)の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと の文意味は自発的なこと を表す二つの文中に正 確な文は 1(a) 1(a)の文である。二つ節は活動を表さ ないため、 1(b) の文は間違いである。 1(b) の文に二つ節は活動置き 換えた場合は、正確な文にる。例ば 換えた場合は、正確な文にる。例ば 換えた場合は、正確な文にる。例ば 換えた場合は、正確な文にる。例ば 、「友達が来ました 、「友達が来ました 」というよな 場合である 。 2(a). 2(a). 疲れている ときは 、本などを 読んでみてください。 読んでみてください。 ‘Tsukarete irTsukarete irTsukarete ir Tsukarete ir Tsukarete irTsukarete irTsukarete irTsukarete ir Tsukarete iru toki watoki wa toki wa ,hon nado wo yonde mite kudasaiyonde mite kudasai yonde mite kudasai yonde mite kudasaiyonde mite kudasaiyonde mite kudasaiyonde mite kudasai yonde mite kudasai yonde mite kudasai ’ ‘KetikaKetikaKetika KetikaKetika lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya’ 2(b). 疲れている と、本などを 読んでみてください。 読んでみてください。 ‘Tsukarete iTsukarete iTsukarete i Tsukarete i Tsukarete iTsukarete iTsukarete iTsukarete i ru to,hon nado wo yonde mite kudasaiyonde mite kudasai yonde mite kudasai yonde mite kudasaiyonde mite kudasaiyonde mite kudasaiyonde mite kudasaiyonde mite kudasaiyonde mite kudasai yonde mite kudasai ’ ‘KetikaKetikaKetika KetikaKetika lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya lelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainyalelah, cobalah membaca atau yang sebagainya’ インドネシア語で、「と き」は同じ意味を持つ。インドネシア語で、「と き」は同じ意味を持つ。インドネシア語で、「と き」は同じ意味を持つ。インドネシア語で、「と き」は同じ意味を持つ。インドネシア語で、「と き」は同じ意味を持つ。インドネシア語で、「と き」は同じ意味を持つ。インドネシア語で、「と き」は同じ意味を持つ。「と」は助詞の辞書形に付く。 「と」は助詞の辞書形に付く。 2(a) 2(a)の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 の文意味はコントラス状況を表 す。 話す人は疲れてないとき、その文 話す人は疲れてないとき、その文 を言う。 二つの文中に正確なは 二つの文中に正確なは 2(a) 2(a)の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない の文である。「と」はきに変わこがない 。「くださ い 」の意味は要請と依頼を表す。「文続かない 」の意味は要請と依頼を表す。「文続かな。 3(a). 3(a). 夜、寝る ときは 、畳の上に布団を敷く。 、畳の上に布団を敷く。 ‘Yoru, neru Yoru, neru Yoru, neru Yoru, neru Yoru, neru toki toki toki wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku wa, tatami no ue ni futon wo shiku ’ ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ketikaketikaketika ketikaketika (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan futonfutonfutonfuton ’ 3(b). 夜、寝る と、畳の上に布団を敷く。 、畳の上に布団を敷く。 ‘Yoru, neru Yoru, neru Yoru, neru Yoru, neru Yoru, neru to , tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku tatami no ue ni futon wo shiku ’ ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ‘Malam, ketikaketikaketika ketikaketika (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan (akan) tidur, di atas tikar diletakan futonfutonfutonfuton ’ イン ドネシア語で「とき」 の意味は同じある。ドネシア語で「とき」 の意味は同じある。ドネシア語で「とき」 の意味は同じある。ドネシア語で「とき」 の意味は同じある。ドネシア語で「とき」 の意味は同じある。と「」 は助詞の辞書形を付く。 は助詞の辞書形を付く。 3(a) 3(a)の 文意味は二つのことが同時に起 意味は二つのことが同時に起 こる 。二つの節は習慣的なとを表すから、「」き文に変わこる 。二つの節は習慣的なとを表すから、「」き文に変わこる 。二つの節は習慣的なとを表すから、「」き文に変わこる 。二つの節は習慣的なとを表すから、「」き文に変わこる 。二つの節は習慣的なとを表すから、「」き文に変わこる 。二つの節は習慣的なとを表すから、「」き文に変わことができる 。しか、 3(a) 3(a)3(a)の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 の文意味は二つことが同時に起るを表 す。 3(b) の文意味は習慣的なことを表す。 だから、 3(a) 3(a)も 3(b) も可能であ る 結論 本研究結果 から 「と」きは同じ意味を持つ 「と」きは同じ意味を持つ 「と」きは同じ意味を持つ 「と」きは同じ意味を持つ 「と」きは同じ意味を持つ 「と」きは同じ意味を持つ ことを確認した 。 複文で、「と」きは節を接続する。 複文で、「と」きは節を接続する。 複文で、「と」きは節を接続する。 複文で、「と」きは節を接続する。 「と」は習慣的 「と」は習慣的 なことを表 すや必然的なことを表す や結果と原因の文に使われるこを表す。「」は 結果と原因の文に使われるこを表す。「」は 結果と原因の文に使われるこを表す。「」は 動詞 、形容詞の辞書に 、形容詞の辞書に 付く。「と」はき の文に使われるこがで付く。「と」はき の文に使われるこがで付く。「と」はき の文に使われるこがで付く。「と」はき の文に使われるこがで付く。「と」はき の文に使われるこがでる。しか、「とき」 る。しか、「とき」 る。しか、「とき」 は動詞 (る・ない)、形容詞に る・ない)、形容詞に る・ない)、形容詞に る・ない)、形容詞に る・ない)、形容詞に る・ない)、形容詞に 付かなけ ればならい。 「とき」の文意味は習慣的なこを表す場合や必然、 「とき」の文意味は習慣的なこを表す場合や必然、 結果と原因の文を表す場合がある 。「と」 。「と」 の前に は話す人の意志、依頼など は話す人の意志、依頼など を表す文 には続かない 。 「とき」は二つのこが同時に起り 「とき」は二つのこが同時に起り 、話す人の経験 、話す人の経験 の文とコント ラストの状況文に使われること を表す。「とき」は動詞 を表す。「とき」は動詞 を表す。「とき」は動詞 を表す。「とき」は動詞 (る・ ないた(る・ ないた(る・ ないた(る・ ないた(る・ ないた(る・ ないた(る・ ないた(る・ ないたたい)、形容詞 名たい)、形容詞 名に付く。「とき」はの文使われるこ に付く。「とき」はの文使われるこ に付く。「とき」はの文使われるこ に付く。「とき」はの文使われるこ に付く。「とき」はの文使われるこ とができ る。し かる。し か、「と」は 、「と」は 、「と」は 助詞(る・ない)の辞書 助詞(る・ない)の辞書 助詞(る・ない)の辞書 助詞(る・ない)の辞書 助詞(る・ない)の辞書 助詞(る・ない)の辞書 形と形容詞に付か なければ ならい。 二つの節意味は活動や話す人経験コントラス状況を 二つの節意味は活動や話す人経験コントラス状況を 二つの節意味は活動や話す人経験コントラス状況を 二つの節意味は活動や話す人経験コントラス状況を を

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
Divisions: Faculty of Letters > 42 Japanese Department
Depositing User: Perpustakaan Maranatha
Date Deposited: 04 Oct 2017 07:26
Last Modified: 04 Oct 2017 07:26
URI: http://repository.maranatha.edu/id/eprint/23478

Actions (login required)

View Item View Item