Analisis Teknik Penerjemahan Subtitle pada Film The New King of Comedy

Efraim, Bill Alfa (1546015) (2020) Analisis Teknik Penerjemahan Subtitle pada Film The New King of Comedy. Undergraduate thesis, Universitas Kristen Maranatha.

[img]
Preview
Text
1546015_Abstract_TOC.pdf - Accepted Version

Download (203Kb) | Preview
[img]
Preview
Text
1546015_Chapter1.pdf - Accepted Version

Download (233Kb) | Preview
[img] Text
1546015_Chapter2.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (150Kb)
[img] Text
1546015_Chapter3.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (327Kb)
[img]
Preview
Text
1546015_Conclusion.pdf - Accepted Version

Download (68Kb) | Preview
[img]
Preview
Text
1546015_Cover.pdf - Accepted Version

Download (102Kb) | Preview
[img]
Preview
Text
1546015_References.pdf - Accepted Version

Download (149Kb) | Preview

Abstract

Film merupakan media komunikasi yang tidak dibatasi oleh batas negara maupun budaya, film dari sebuah negara yang menggunakan bahasa negara tersebut dapat disajikan kepada masyarakat dengan latar belakang bahasa yang berbeda dengan bantuan subtitle. Penggunaan subtitle merupakan salah satu metode yang banyak digunakan dalam proses penerjemahan film, penggunaan subtitle juga ditemukan dalam penerjemahan film berbahasa Mandarin yang ditayangkan di Indonesia. Dalam penelitian ini, penulis akan menganalisis teknik penerjemahan yang digunakan dalam subtitle film The New King of Comedy 新喜剧之王dengan menggunakan metode deskriptif kualitatif. Fokus dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi teknik penerjemahan yang digunakan dalam film tersebut berdasarkan teknik penerjemahan yang dikemukakan oleh Molina dan Albir (2002). Penelitian ini bertujuan untuk memberikan deskripsi mengenai teknik penerjemahan yang diterapkan dalam film The New King of Comedy dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia. Melalui penelitian ini, penulis menemukan bahwa teknik modulasi merupakan teknik yang paling banyak digunakan dalam penerjemahan subtitle film The New King of Comedy. Selain itu, frekuensi penggunaan teknik transposisi dan teknik kompresi linguistik juga menempati urutan kedua dan ketiga.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Uncontrolled Keywords: teknik penerjemahan, subtitle film
Subjects: P Language and Literature > PN Literature (General)
Divisions: Faculty of Letters > 46 Chinese Department
Depositing User: Perpustakaan Maranatha
Date Deposited: 26 Oct 2022 03:22
Last Modified: 26 Oct 2022 03:49
URI: http://repository.maranatha.edu/id/eprint/30929

Actions (login required)

View Item View Item