Efraim, Bill Alfa (1546015) (2020) Analisis Teknik Penerjemahan Subtitle pada Film The New King of Comedy. Undergraduate thesis, Universitas Kristen Maranatha.
|
Text
1546015_Abstract_TOC.pdf - Accepted Version Download (203Kb) | Preview |
|
|
Text
1546015_Chapter1.pdf - Accepted Version Download (233Kb) | Preview |
|
Text
1546015_Chapter2.pdf - Accepted Version Restricted to Registered users only Download (150Kb) |
||
Text
1546015_Chapter3.pdf - Accepted Version Restricted to Registered users only Download (327Kb) |
||
|
Text
1546015_Conclusion.pdf - Accepted Version Download (68Kb) | Preview |
|
|
Text
1546015_Cover.pdf - Accepted Version Download (102Kb) | Preview |
|
|
Text
1546015_References.pdf - Accepted Version Download (149Kb) | Preview |
Abstract
Film merupakan media komunikasi yang tidak dibatasi oleh batas negara maupun budaya, film dari sebuah negara yang menggunakan bahasa negara tersebut dapat disajikan kepada masyarakat dengan latar belakang bahasa yang berbeda dengan bantuan subtitle. Penggunaan subtitle merupakan salah satu metode yang banyak digunakan dalam proses penerjemahan film, penggunaan subtitle juga ditemukan dalam penerjemahan film berbahasa Mandarin yang ditayangkan di Indonesia. Dalam penelitian ini, penulis akan menganalisis teknik penerjemahan yang digunakan dalam subtitle film The New King of Comedy 新喜剧之王dengan menggunakan metode deskriptif kualitatif. Fokus dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi teknik penerjemahan yang digunakan dalam film tersebut berdasarkan teknik penerjemahan yang dikemukakan oleh Molina dan Albir (2002). Penelitian ini bertujuan untuk memberikan deskripsi mengenai teknik penerjemahan yang diterapkan dalam film The New King of Comedy dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia. Melalui penelitian ini, penulis menemukan bahwa teknik modulasi merupakan teknik yang paling banyak digunakan dalam penerjemahan subtitle film The New King of Comedy. Selain itu, frekuensi penggunaan teknik transposisi dan teknik kompresi linguistik juga menempati urutan kedua dan ketiga.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | teknik penerjemahan, subtitle film |
Subjects: | P Language and Literature > PN Literature (General) |
Divisions: | Faculty of Letters > 46 Chinese Department |
Depositing User: | Perpustakaan Maranatha |
Date Deposited: | 26 Oct 2022 03:22 |
Last Modified: | 26 Oct 2022 03:49 |
URI: | http://repository.maranatha.edu/id/eprint/30929 |
Actions (login required)
View Item |