Analisis 曖昧さ Aimaisa Dalam Iklan Bahasa Jepang : Kajian Pragmatik

Lestari, Veranika Fitri ( 1142006 ) (2015) Analisis 曖昧さ Aimaisa Dalam Iklan Bahasa Jepang : Kajian Pragmatik. Undergraduate thesis, Universitas Kristen Maranatha.

[img]
Preview
Text
1142006_Abstract_TOC.pdf - Accepted Version

Download (336Kb) | Preview
[img] Text
1142006_Appendices.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (1425Kb)
[img]
Preview
Text
1142006_Chapter1.pdf - Accepted Version

Download (161Kb) | Preview
[img] Text
1142006_Chapter2.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (293Kb)
[img] Text
1142006_Chapter3.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (1075Kb)
[img]
Preview
Text
1142006_Conclusion.pdf - Accepted Version

Download (29Kb) | Preview
[img] Text
1142006_Cover.pdf - Accepted Version
Restricted to Repository staff only

Download (102Kb)
[img]
Preview
Text
1142006_CV.pdf - Accepted Version

Download (26Kb) | Preview
[img]
Preview
Text
1142006_References.pdf - Accepted Version

Download (116Kb) | Preview

Abstract

1. 序論 広告の目的は販売を促進することである。広告で成功するためには 消費者が興味を持つために興味深い言語が使われる。視覚的なメディア広 告の図や文章が表示される。しかし、広告に様々な言葉を使うことで曖昧 さを引き起こす場合がある。そのため、広告のメッセージを理解するため に広告の文脈で解釈しなければならない。 この研究の目的は: 1. 日本語の視覚的なメディア広告の曖昧さを説明する。 2. 日本語の視覚的なメディア広告の含意を説明する。 2. 本論 ここでは広告の曖昧さについて集めたデータを説明する。 1) (http://kitsu.co.jp/works01.html) xx Universitas Kristen Maranatha • 会社 : 森永 • 商品 : チョコボール • キャラクター : 鴨 • 前提 : クエッ(鴨の声) この広告の図では鴨がクエッとないているだけであり、そこにこ の広告の曖昧さがある。鴨の図と「クエッ」は商品より大きい図である。 クエッはカタカナで書く。カタカナは外国語で書くためである。鴨がある ので、クエッ は 鳴き声のquackである。文と図の間の関係に暗示 がある。クエッの発音は「喰え」と同じ発音である。この広告はチョコボ ールとクエッがあるので、含意は「チョコボールを喰え」となる。 2) (http: //creive.me/archives/2322/) • 会社 : 航空 • 商品名 : JAL “毎日の空へ、日本の翼” • キャラクター : 赤ちゃんが寝ている • 前提 : 乳児のための製品である 広告の図では赤ちゃんを寝ているので、この広告に曖昧さがある。 この広告を見た時、乳児のための製品のように見える。この広告のバック グランドは青く、赤ちゃんの寝る姿勢 は翼ように見え空へ飛んでいるよ うに見える。この広告の含意は日本の航空会社、JAL の広告である。 3. • 番組 :フジテレビ “おもしろい“は、出れば 爽快。出ないと痛い” どう? 出た? もう出ました? • 画像 :男の人たちは便器に座る。 • 前提 :排泄している。 広告の図では男の人たちは便器に座る。この広告に語彙的と文脈の 曖昧さがある。“おもしろい“は、出れば 爽快。出ないと痛い”と書いてあ るので、この広告を見た時、排泄しているのように見える。 実際は、広告でフジテレビと書いてある。フジテレビはテレビ局で ある。“おもしろい“はフジテレビの新番組のことであり。“おもしろい“は 26日10月日曜よる9時スタートである。 広告で “おもしろい“は、出れば 爽快。出ないと若痛い”、どう? 出た?、もう出ました?“と書く。この広告の含意はフジテレビの新番組 は面白いという意味であり、面白い時安心であるが面白くない時心が痛い という意味である。 3. 結論 1).視覚的なメディア広告の図や文章は時に、語彙的や表音や文脈の 曖昧さを引き起こす。最も一般的には文脈の曖昧さと語彙的曖昧さ である。 2). 図の文脈と文章は相互作用によって曖昧さを引き起こす。それため、 違う前提が出る。含意は全体的な文脈を説明する。そのため、 広告で暗示を理解することができる。

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures
Divisions: Faculty of Letters > 42 Japanese Department
Depositing User: Perpustakaan Maranatha
Date Deposited: 10 Apr 2015 09:56
Last Modified: 10 Apr 2015 09:56
URI: http://repository.maranatha.edu/id/eprint/11726

Actions (login required)

View Item View Item