Prabandhari, Ari (0942003) (2013) Analisis Setsuzokujoshi Kara dan Node dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik). Undergraduate thesis, Universitas Kristen Maranatha.
|
Text
0942003_Abstract_TOC.pdf - Accepted Version Download (269Kb) | Preview |
|
Text
0942003_Appendices.pdf - Accepted Version Restricted to Registered users only Download (358Kb) |
||
|
Text
0942003_Chapter1.pdf - Accepted Version Download (230Kb) | Preview |
|
Text
0942003_Chapter2.pdf - Accepted Version Restricted to Registered users only Download (356Kb) |
||
Text
0942003_Chapter3.pdf - Accepted Version Restricted to Registered users only Download (614Kb) |
||
|
Text
0942003_Conclusion.pdf - Accepted Version Download (99Kb) | Preview |
|
Text
0942003_Cover.pdf - Accepted Version Restricted to Repository staff only Download (340Kb) |
||
|
Text
0942003_References.pdf - Accepted Version Download (124Kb) | Preview |
Abstract
序論 接続助詞は接続する働きをもつ助詞である。接続助詞には次のようなも のがあり、ば、と、ても、けれども、のに、が、から、ので、し、て、たら、 ながら、である。「から」と「ので」は原因と理由に使われる接続助詞で、 この接続助詞はインドネシア語では karena、 oleh karena itu、 sebab となる。 インドネシア語では意味が似ているが、実は異なる状況に使われるので、 「から」と「ので」は異なる意味がある。 Tomita Takayuki (1993 : 107) によると、「ので」は「原因•理由」を表す。 原因•理由を表す助詞には、ほか、に次の項で取り上げた「から」があるが、 「ので」と「から」の使用は一般の社会生活ではかなり「ゆれ」ている。し かし、文法的には「ので」は現在あるいは過去の事実に関して、その原因•理 由を述べる場合に使われ、「から」は話し手の意志や考えを言う場合にその 理由•根拠を述べるときに使われる」と説明されている。 同じ意味であるため、インドネシア語を母語とする学習者の日本語学習を 困難なものとしてしまう。この論文ではこの二つの接続助詞を置換することで意 味に変化が生じるのかを見ていく。 本論 ここでは、「から」と「ので」を統語論と意味論で解析する。 1.a (31) 何年もいたら体がなまっちゃうだろうから、出たときのために運 動をしておかないと。(PTT11, 2008 : 125)この文で「から」が接続助詞として用いられており、インドネシア語では' karena ' となる。「から」を「だろう」の後ろにつけることで、話し手の推測を 表す。 1.b* 何年もいたら体がなまっちゃうだろうので、出たときのために運動を ておかないと。 「1.b」の文は主観的なので、「ので」は使用ができない。 2.a (42) A: 台本以外で現場に必ず持っていくのは? B: 特にないんですけど、しいて言うなら、自分の体。 K1 これをもっていないと仕事ができないから(笑)。 K2 (JN01, 2011 : 68) K2 は単文なので、「から」は文末で使い、句を接続しないが、二つの異 なる単文の意味を接続するため、「から」はまだ接続助詞として機能してい る。この文は話し手の考えを表しますので、主観的な文である。 2.b* A: 台本以外で現場に必ず持っていくのは? B: 特にないんですけど、しいて言うなら、自分の体。 K1 これをもっていないと仕事ができないので(笑)。 K2 文の構造を見ると「ので」は使えるが、この文は非公式の状況に使い、 主観的な文なので、「ので」は使用できない。 3.a (53) 初登場なので、まずはZE:Aの魅力を簡単に教えてください。 (JN01, 2011 : 142) 「3.a」の文で「ので」が二つ句を接続して、名詞の後ろにあるので、 「なので」になる。主観的な文で話し手の願いを表すように見えるが、丁寧系なので、この文では「ので」を使う。さらに分析すれば、この文は一般の 人々(雑誌の読者)の意志を表すので、客観的な文である。 3.b* 初登場なから、まずはZE:Aの魅力を簡単に教えてください。 「3.b」の文で「から」を名詞の後ろに使うと「だから」になるので、 「から」を使わない。「から」は一般の人(雑誌の読者)の意志を表すもの ではなく、話し手の意志を表す。 4.a (60) 定番ですけど、秋、落ち葉の敷き詰められた散策路がとても美しいの で、手をつないで歩きたい。(STB, 2013 : 13) 「ので」は形容詞の後ろに使って、インドネシア語では’karena’、 ‘sebab’と なる。「定番」と自然のエレメントがあるので、この文は客観的な文なであ る。 4.b* 定番ですけど、秋、落ち葉の敷き詰められた散策路がとても美しいから、 手をつないで歩きたい。 「から」は一般の人々の意見を表さないので、主観的な文である。 結論 「から」と「ので」という接続助詞の意味を分析してみた結果、次の結 論を引き出すことができる。「から」は動詞、形容詞、ナ形容詞や名詞の後 ろに使用することができる。ナ形容詞と名詞の後ろに使えば、「だから」に なる。「から」は複文と単文で使うことができる。一般第二句は他動詞文で ある。 「ので」は動詞、形容詞、ナ形容詞や名詞の後ろに使用することができ る。ナ形容詞と名詞の後ろに使えば、「なので」になる。「ので」は複文や 丁寧文や客観的な文だけに使うことができる。一般第二句は自動詩文である。 「から」と「ので」の文の部分とインドネシア語での意味が似ているが、異 なる意味論がある。何故なら、この接続助詞は相互に交換することができな いからである。
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures |
Divisions: | Faculty of Letters > 42 Japanese Department |
Depositing User: | Perpustakaan Maranatha |
Date Deposited: | 27 Jan 2015 07:17 |
Last Modified: | 27 Jan 2015 07:17 |
URI: | http://repository.maranatha.edu/id/eprint/9681 |
Actions (login required)
View Item |