Permatasari, Sindy (1242011) (2017) Analisis Kata Hontou Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik). Undergraduate thesis, Universitas Kristen Maranatha.
|
Text
1242011_Abstract_TOC.pdf - Accepted Version Download (233Kb) | Preview |
|
Text
1242011_Appendices.pdf - Accepted Version Restricted to Repository staff only Download (548Kb) |
||
|
Text
1242011_Chapter1.pdf - Accepted Version Download (448Kb) | Preview |
|
Text
1242011_Chapter2.pdf - Accepted Version Restricted to Repository staff only Download (516Kb) |
||
Text
1242011_Chapter3.pdf - Accepted Version Restricted to Repository staff only Download (538Kb) |
||
|
Text
1242011_Conclusion.pdf - Accepted Version Download (224Kb) | Preview |
|
|
Text
1242011_Cover.pdf - Accepted Version Download (260Kb) | Preview |
|
|
Text
1242011_References.pdf - Accepted Version Download (314Kb) | Preview |
Abstract
日本語の文における「本当」についての言葉の分析 序論 日本 語での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は での一つ品詞分類は 名詞 である である である 。富田( 1991 1991:4)の名詞 )の名詞 )の名詞 )の名詞 について説明 によると: 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け 「もの」や私たちが行うことには名詞付け られている 。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、その。「時 」や場所についても、そのや場所を明確にしたり 区別したりする めに呼び方が決られてい区別したりする めに呼び方が決られてい区別したりする めに呼び方が決られてい。森田( 1990 :935 )によ って提案されたように、「本当」は名詞である って提案されたように、「本当」は名詞である って提案されたように、「本当」は名詞である って提案されたように、「本当」は名詞である 。森田( 1990 :935 935)の「本 当」の説明 によると:うそでないこ、ま。新村( よると:うそでないこ、ま。新村( よると:うそでないこ、ま。新村( よると:うそでないこ、ま。新村( 1991 :2385 )の説 明よる と: 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 偽りや見せかけでなく、真実際 であること。 であること。 であること。 であること。 であること。 であること。 庵(2000:378) (2000:378)(2000:378) の副詞に ついて説明よると:副詞は動や形容を 修飾すこよると:副詞は動や形容を 修飾すこよると:副詞は動や形容を 修飾すこ本務 とする品詞で ある が、形式的にも意味様々なの含まれる が、形式的にも意味様々なの含まれる 。「本 当」は助詞「にと 一緒に 一緒に 、「本当に」 、「本当に」 、「本当に」 となる 。森田( 1990 :935 935)の「本 当に」の 説明 によると:たいへん、ひじょうに。金田一( よると:たいへん、ひじょうに。金田一( よると:たいへん、ひじょうに。金田一( よると:たいへん、ひじょうに。金田一( 1995 1995:1207 )の 説明 によると: 言葉の真実 意味において、そうであることを表わす言葉の真実 意味において、そうであることを表わす言葉の真実 意味において、そうであることを表わす言葉の真実 意味において、そうであることを表わす際、全く。時枝( 1987 :1952 )の説明によると:感動して程度は な)の説明によると:感動して程度は な)の説明によると:感動して程度は なだしいことをう。 そして そして 、「本当」は 、「本当」は 、「本当」は 助詞「は」 と一緒だった 一緒だった ら、「本当 ら、「本当 は」 になる 。厳原( 1998 1998:388 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 )の説明によると:実際 は、実 は、逆接関 係を表す。 Richards (1985:51) Richards (1985:51) Richards (1985:51) Richards (1985:51) Richards (1985:51) Richards (1985:51) Richards (1985:51) によると: によると: 定形動 詞を含まず、主部述構造 をとらない、句は通常その中心語すわち をとらない、句は通常その中心語すわち をとらない、句は通常その中心語すわち 主要部によって、名詞句動 主要部によって、名詞句動 詞句などに分類される。 詞句などに分類される。 文の中で「本当」使い方によって、違 文の中で「本当」使い方によって、違 文の中で「本当」使い方によって、違 いがある ので、研究者は 「本当」について分析をする 必要がある 。 本研究で必要なデータは、図書館で利用可能な本からのデータを収 集することによって、例えば、文献の技術を用いて収集した。収集したデ ータは、記述や分布の評価方法によって分析される。それから、データは、 基本的な分析技術BUL(bagi unsur langsung) の技術を用いて分析する。 本論 構文の機能と「本当」が日本語の文において見ることができる。こ こに文章や分析の例を以下に示す。 1. 本当のことを言うと、ママはとても不安だったのだ。 (TC, 1996:12) Hontou no koto wo iu to, mama wa totemo fuan datta no da. Ketika mengatakan hal yang sebenarnya, ibu sangat khawatir. 文章番号1 では複文だ。本当という単語は「本当のことを」という 名詞句を作る。その名詞句の関数の構文は目的語だ。 文章番号1 に含まれる「本当」という言葉は、その「こと」は真実、 事実、うそではないという意味である。相手に伝えたいのはママは知 らないので、主語がそのことを言うと、とても不安になった。 2. 本当の電車が六台、教室用に置かれてあるのだった。(TC, 1996:30) Hontou no densha ga rokudai, kyoushitsuyou ni okarete aru no datta. Kereta asli berjumlah 6 buah, disediakan untuk menjadi kelas. 文章番号2 では複文だ。本当という単語は「本当の電車が」という 名詞句を作る。その名詞句の関数の構文は主語だ。 文章番号2 に含まれる「本当」という言葉は、その「電車」は偽者 ではなく、本物であるという意味である。相手に伝えたいのはその六台の 電車が偽者ではなく、本物だということである。 3. これは本当の勉強だった。 (TC,1996:56) Kore wa hontou no benkyoudatta. Ini adalah belajar yang sebenarnya. 文章番号3 では短文だ。本当という単語は「本当の勉強」という名 詞句を作る。その名詞句の関数の構文は述語だ。 文章番号3 に含まれる「本当」という言葉は、その「勉強」は偽や 見せかけではないという意味である。相手に伝えたいのはその勉強は偽や 見せかけではないということだ。 4. きのうは本当にたのしい1日でした。(MN, 1999:63) Kinou wa hontou ni tanoshii ichinichi deshita. Kemarin satu hari yang sungguh menyenangkan. 文章番号4 では短文だ。本当という単語は「本当に」という副詞句 を作る。その副詞句は状況語として述語「楽しい1日でした」を説明する。 文章番号4 に含まれる「本当に」という言葉は、 現実にあり、全 く、感動として程度のはなはだしいことという意味である。相手に伝えた いのはその一日は現実にあり、全く楽しかったことである。 5. その予想が本当によく当たるのだ。(NA, 2002;74) Sono yosou ga hontou ni yoku ataru noda. Perkiraan itu sungguh sering tepat. 文章番号5 でも短文だ。本当という単語は「本当に」という副詞句 を作る。その副詞句は状況語として「よく」を説明する。 文章番号5 に含まれる「本当に」という言葉は、現実にあり、全く、 感動としてはなはだしいことという意味である。相手に伝えたいのはその 予想が一度だけではなく、現実に全くよく当たるのだ。 6. 本当にありがとうございます。(TC,1996:224) Hontou ni arigatou gozaimasu. Sungguh terimakasih. 文章番号6 でも短文だ。本当の単語は「本当に」という副詞句を作 る。その副詞句は状況語として述語「ありがとうございます」を説明する。 文章番号6 に含まれる「本当に」という言葉は、現実にあり、感動 としてはなはだしいことという意味である。相手に伝えたいのは主語が心 から、感動して、現実にありがたい気持ちを持つということである。 7. 本当に良いものを認めず。(KP,1996:95) Hontou ni ii mono wo mitomezu. Tidak mengakui sesuatu yang sungguh baik. 文章番号7 でも短文だ。本当という単語は「本当に」という副詞句 を作る。その副詞句は状況語として目的語「良いもの」を説明する。 文章番号7 に含まれる「本当に」という言葉は、現実にあり、全く、 感動としてはなはだしいことという意味である。その「もの」は全く良い ものということである。相手に伝えたいのは主語が現実に全く良いものな のに、認めないということである。 8. あの店のラーメンは本当においしかった。(NA,2002:180) Ano mise no ramen wa hontou ni oishikatta. Ramen milik toko itu sungguh enak. 文章番号8 でも短文だ。本当の単語は「本当に」の副詞句を作る。 その副詞句は状況語として述語「おいしかった」を説明する。 文章番号8 に含まれる「本当に」という言葉は、現実にあり、全く、 感動としてはなはだしいことという意味である。相手に伝えたいのはその ラーメンは全くおいしかったことである。 9. 本当は食べたくなかったんですが、全部食べました。 (NA,2002:3) Hontou wa tabetakunakattandesuga, zenbu tabemashita. Faktanya, tidak ingin makan, tetapi memakan semua. 文章番号9 では複文だだ。本当の単語は「本当は」の副詞句を作る。 その副詞句は状況語として述語「食べたくなかったんです」を説明する。 文章番号9 はに含まれる「本当は」という言葉は、現実にあり、逆 接関係を表す。主語は食べたくなかったが、全部食べた。相手の考えは主 語は食べたかったから、全部食べたということである。主語と相手の考え が違うかもしれない。 結論 本研究から、「本当」の日本語の文での使い方と意味が得られた。 「本当」+「の」+「名詞」が日本語の文で主語、目的語、述語になるこ とができる。「本当に」は状況語として述語を説明する。それから述語で はなくても、形容詞が「本当に」の前も説明する。「本当は」は状況語と して述語を説明する。 「本当」+「の」+「名詞」の分析から「本当」は偽や見せかけで はない、うそではない、真実、本物の意味を持つ。この「本当」の意味は 「名詞」を説明する。「本当に」は現実にあり、全く、感動としてはなは だしいことである。この「本当に」の意味は形容詞や副詞や動詞を説明す る。「本当は」は逆接関係を表す。この「本当は」の意味は形容詞や動詞 を説明する。
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania |
Divisions: | Faculty of Letters > 42 Japanese Department |
Depositing User: | Perpustakaan Maranatha |
Date Deposited: | 04 Oct 2017 08:07 |
Last Modified: | 04 Oct 2017 08:07 |
URI: | http://repository.maranatha.edu/id/eprint/23484 |
Actions (login required)
View Item |